英国首相特雷莎•梅新年致辞
语法录
人气:1.11W
The New Year is a time to reflect on what has passed and to look ahead to the opportunities to come. And this year, as I consider all that 2017 has in store, I believe those opportunities are greater than ever. For we have made a momentous decision and set ourselves on a new direction. And if 2016 was the year you voted for that change, this is the year we start to make it happen. I know that the referendum last June was divisive at times. I know, of course, that not everyone shared the same point of view, or voted in the same way. But I know too that, as we face the opportunities ahead of us, our shared interests and ambitions can bring us together. We all want to see a Britain that is stronger than it is today. We all want a country that is fairer so that everyone has the chance to succeed. We all want a nation that is safe and secure for our children and grandchildren. These ambitions unite us, so that we are no longer the 52% who voted Leave and the 48% who voted Remain, but one great union of people and nations with a proud history and a bright future. So when I sit around the negotiating table in Europe this year, it will be with that in mind – the knowledge that I am there to get the right deal – not just for those who voted to Leave – but for every single person in this country. Of course, the referendum laid bare some further divisions in our country – between those who are prospering, and those who are not; those who can easily buy their own home, send their children to a great school, find a secure job, and those who cannot; in short, those for whom our country works well, and those for whom it does not. This is the year we need to pull down these barriers that hold people back, securing a better deal at home for ordinary, working people. The result will be a truly united Britain, in which we are all united in our citizenship of this great nation; united in the opportunities that are open to all our people; and united by the principle that it is only your talent and hard work that should determine your future. After all, it is through unity that our people have achieved great things: through our precious union of nations – England, Scotland, Wales and Northern Ireland; through our union of people – from sports teams to armed forces; businesses to charities; schools to hospitals; and, above all, through our union of communities and families. Of course, it isn't just big, global events that define a year – it is the personal things. 2017 might be the year you start your first job or buy your first home. It might be the year your children start school or go off to university, or that you retire after a lifetime of hard work. These things – life's milestones – are the things that bind us, whoever we are. As the fantastic MP Jo Cox, who was so tragically taken from us last year, put it: "We are far more united and have far more in common than that which divides us." We have a golden opportunity to demonstrate that – to bring this country together as never before, so that whoever you are, wherever you live, our politics, economy and society work for you, not just a privileged few. So as we look ahead to a year of opportunity and unity, let me wish you and your family a peaceful, prosperous and happy New Year.
猜你喜欢
- 1英语致辞:伦敦市长2017年圣诞致辞
- 2特雷莎•梅将重组内阁 近半数成员或为女性
- 3新铁娘子?卡梅伦力挺的英国新首相何许人
- 4川普和特雷莎·梅将在白宫会晤,贸易是会谈重点
- 5特雷莎梅将重组内阁 近半数成员或为女性
- 6卡梅伦首相:永恒的莎士比亚
- 7特里萨•梅 英国第二位女首相
- 8莎士比亚去世400周年 英国首相撰文纪念
- 9特雷莎梅的脱欧又脱不成了
- 10(双语)联合国人权事务高级专员扎伊德•拉阿德•侯赛因2016年人权日致辞
- 11川普和特雷莎·梅将在白宫会晤 贸易是会谈重点
- 12英前首相卡梅伦辞保守党议员职务 结束政治生涯
- 13英国首相卡梅伦新年演讲稿(中英双语)
- 14又一铁娘子 卡梅伦力挺的英国新首相何许人
- 15(双语)古特雷斯秘书长2017年世界提高自闭意识日致辞
更多推荐
- 1刹车衬布是什么意思、英文翻译及中文解释
- 2基础日语怎么学习掌握
- 32014辽宁会计从业资格考试《财经法规》判断题1
- 4六十的英语单词怎么写
- 5auction by tender是什么意思、英文翻译及中文解释大纲
- 6高考英语单项选择题
- 7春夏秋冬的英语单词
- 8实用简单的日常英语句子
- 9Assignment of Policy是什么意思、英文翻译及中文解释大纲
- 10雅思阅读分类题题型讲解
- 11adaptive response是什么意思、英文翻译及中文解释
- 12equip的近义词辨析
- 13altitude angle是什么意思、英文翻译及中文解释大纲
- 14韩语文学广场:咖啡馆里的世界公民⑤ — 小说
- 15企业名称专用权的国际保护是什么意思、英文翻译及中文解释