-
中式英语之鉴:跳舞迷
06-18225.我哥哥是个跳舞迷。[误]Mybrotherisadancemania.[正]Mybrotherhasamaniafordancing.注:表示对某事的着迷或狂热,英文说mania,但这个名词不能作主语补足语,只能用作动词have的宾语。其他例如Hehasaperfectmaniaforrare...
-
中式英语之鉴:您先请
07-0271.车来了。您先请。[误]Herecomesthecar.Yougofirst,please.[正]Herecomesthecar.Afteryou.注:第一句译文虽然把“请”翻译出来了,但还是带有命令的口吻。地道的说法应该是Afteryou。另外,不少人以为汉语的“请”等同于...
-
中式英语之鉴:对自己的现状没有满意的时候
07-05人都是这山望着那山高,对自己的现状没有满意的时候。[误]Almostallpeoplethinkthattheothermountainishigherthantheonehe'sstandingon.Theyneverfeelsaisfiedwithwhatthey'vealreadygot.[正]Almostallpeoplethinkth...
-
中式英语之鉴:睡得很晚
07-03周末许多人睡得很晚[误]Manypeoplesleeplateatweekends.[正]Manypeoplegotobedverylateatweekends.注:第一句译文错在没弄懂sleep的真正含义。英语动词有短暂动词和持续动词之分,它们分别表示短暂动作和持续的动作或状...
-
中式英语之鉴:我们玩得很愉快
07-03昨天晚上我们玩得很愉快[误]Weplayedverypleasantlylastnight.[正]Weenjoyedourselvesverymuchlastnight./Wehadagoodtimelastnight.注:玩牌,打球,演戏之类就用play,汉语这儿说的玩是指度过一个愉快的时候,最好译成enjoyon...
-
中式英语之鉴:树上有两只麻雀
06-29112.瞧,树上有两只麻雀。[误]Look,therearetwosparrowsonthetree.[正]Look,therearetwosparrowsinthetree.注:英语中,只有“长”在树上的东西才用介词on,例如:Therearelotsofapplesonthetree;其余均用介词in,例如:Theprimitiv...
-
中式英语之鉴:她可是父亲的掌上明珠
07-05别看别人不把她当回事,在家里她可是父亲的掌上明珠。[误]Althoughotherpeoplenevertakeherseriousy,sheisthepearlonherfather'shandathome.[正]Althoughotherpeoplenevertakeherseriousy,sheistheappleofherfather'...
-
中式英语之鉴:建设成为社会主义的现代化强国
07-05我们要把祖国建设成为社会主义的现代化强国。[误]Wewillbuildourmotherlandintoasocialistmodernpowerfulcountry.[正]Wewillbuildourmotherlandintoamodernpowerfulsocialistcountry.注:形容词作为修饰语在汉语和英语...
-
中式英语之鉴:船厂
06-28131.盖奇在船厂工作了30年。[误]Cagehasbeenworkinginashipfactoryforthirtyyears.[正]Cagehasbeenworkinginashipyardforthirtyyears.注:英语中的factory与汉语的“厂”有时候可以对应,如:clothingfactory(服装厂),chemica...
-
中式英语之鉴:你可真是个人物啊!
06-29125.你可真是个人物啊![误]Youarereallyaperson.[正]Youarereallyapersonage.注:person仅仅指一个普通的“人”,如:ayoungperson(一个年轻人),acourageousperson(一个勇敢的人)等。所以第一句译文的意思是“你真的是一个人”,好...
-
中式英语之鉴:瘸腿
06-30104.内德有一条瘸腿。[误]Nedhasalameleg.[正]Nedislameinoneleg.注:lame作“瘸的,跛的,残废的”讲,一般用作表语,且其主语往往是人或动物,例如:golame(变成瘸子),belamein/或ofoneleg(一条腿跛的)。当lame用作定语时,它常表示“站...
-
中式英语之鉴:不切实际的幻想
07-04你不好好学习,还想去牛津上大学。这可真是个不切实际的幻想哟![误]Youdon'tstudyhard,yetyouwanttogotoOxford.Whatanimpracticalillusion![正]Youdon'tstudyhard,yetyouwanttogotoOxford.Whatanillusion!注:汉语中的...
-
中式英语之鉴:该吃晚饭了
07-0274.你该吃晚饭了。[误]It'stimetoeatyourdinner.[正]It'stimetohaveyourdinner.注:不是所有的“吃”字都能翻译为英语eat的,英语中有许多固定搭配,如:takeone'smedicines(吃药);leadanidlelife(吃闲饭);beverypopular(吃香);Iha...
-
中式英语之鉴:穿一条裤子
06-27145.他俩好得能穿一条裤子。[误]Theyaresocloseasiftheycouldwearthesametrousers.[正]Theyarehandinglove.注:中国人的这一表达在西方人看来简直是莫名其妙,他们相应的说法是像手在手套里一样亲密无间。...
-
中式英语之鉴:拣了芝麻,丢了西瓜
06-24175.她做事总是拣了芝麻,丢了西瓜。[误]Sheisalwayscollectingsesameatthecostofwatermelon.[正]Sheisonlypenny-wise.注:“拣了芝麻,丢了西瓜”是中文里对因小失大的形象比喻,但照搬到英文里则会让人糊涂。西方人怎样说...
-
中式英语之鉴:过河莫忘搭桥人
06-28139.过河莫忘搭桥人。[误]Don\'tforgetthebuilderofthebridgewhenyoucrosstheriver.[正]Prisethebridgehegoesover.注:第一句虽不算错,但第二句意象一转,层面一变,可就简练形象多了!...
-
中式英语之鉴:搬起石头砸自己的脚
06-27147.他这次可是搬起石头砸自己的脚。[误]Thistime,hehascarriedastoneandletitfallonhisownfeet.[正]Thistime,hehasshothimselfinthefoot.注:中文和英文都用了“脚”,可是一个要用“石头”,一个要用“枪”。别记错了!...
-
中式英语之鉴:夜猫子
07-03每次考试来临的时候,约翰就变成了一只夜猫子,但这并不是一个好的学习方法。[误]Johnbecomesanightcateverytimetheexaminationiscoming.However,thisisnotagoodwaytolearn.[正]Johnbecomesanightowleverytimetheexamina...
-
中式英语之鉴:病情好多了
07-0276.他的病情好多了。[误]Hissickconditionismuchbetter.[正]Hisconditionismuchbetter.注:在英美人看来,sick只是一种无意义的重复,因为去掉它以后意思一亲清楚,而且还更地道。我们甚至可以更简单地翻译为Heismuchbetter....
-
中式英语之鉴:八字还没一撇呢
06-27149.这事儿八字还没一撇呢![误]Ihavenotdrawnthefirstpartofthelettereight![正]Ithasnotgottothefirstbase!注:这句话与汉字形状有关,直译成英文真是要多怪有多怪。幸好英文里有一个类似表达,那就拿来用吧!...
-
中式英语之鉴:攒三聚五
06-28128.那些人攒三聚五地聚在一起干嘛呢?[误]Whatarethosepeoplegatheringinthreesandfivesfor?[正]Whatarethosepeoplegatheringinthreesandfoursfor?注:汉语中有些数词可以直接翻译成英文,如:“沧海一粟”(adropintheocean),...
-
中式英语之鉴:名义上
07-0265.奥斯本名义上是个医生,但他整天都呆在股票交易所里。[误]Osborneisadoctorbynameonly,buthestaysinthestockexchangealldaylong.[正]Osborneisadoctorinnameonly,buthestaysinthestockexchangealldaylong.注:byname...
-
中式英语之鉴:发脾气
07-0192.爸爸总爱发脾气。[误]Dadalwayslikeslosinghistemper.[正]Dadisapttolosehistemper.注:likedoingsomething表示“喜欢干某事”,一般用来说明某人的兴趣爱好;而beapttodosth.则表示“常常发生某种行为”或“容易发生某...
-
中式英语之鉴:她的服装不大入时
06-13259.她的服装不大入时。[误]Herdressdoesnotconformtothefashion.[正]Herdressdoesnotconformwiththefashion.注:conformto(custom),从(俗),依照(习惯),是有意志的,至于conformwith(custom),(与习惯)相合,是无意志的。例如Conformt...
-
中式英语之鉴:学习很忙
07-0256.我的学习很忙。[误]Mystudyisverybusy.[正]Iamverybusywithmystudy.注:第一句译文完全套用汉语的结构和语序,却犯了英文的句法错误。因为在英语中,study(学习)是一个行为,并不懂得忙不忙,感到忙的应是进行这一行为的人。...
- 1日语能力考阅读攻略技巧分享
- 2两爪分动车床夹盘是什么意思、英文翻译及中文解释
- 3aromatic polymerization是什么意思、英文翻译及中文解释
- 4关于心情不好的英语句子语录
- 5面试自我介绍英语句型
- 6秒杀情景英语对话之日常生活 第126期:整容
- 7有关害羞的英语句子
- 8claim的用法和短语例句
- 9blast是什么意思、英文翻译及中文解释范例
- 10H&M推出人狗同款毛衣!大纲
- 11我好喜欢你日语说法
- 12argillaceous imestone是什么意思、英文翻译及中文解释
- 13pinnate是什么意思 pinnate的用法 pinnate怎么读
- 14《老外看东西》脱口秀 第2期:水果六袋和艳照门
- 15compacted pile是什么意思、英文翻译及中文解释
- 1给酒店恶意差评 美国游客在泰国被起诉
- 2四六级成绩证明怎么查询真伪
- 3英语六级写作应巧用名词
- 4英语900句(英音附字幕版) 第9课:述说时间Telling time 英语900句
- 5剖腹产后的是什么意思、英文翻译及中文解释
- 6每日一句口语 第314期:生活从未真正开始
- 7【有声】意语美文 | 人生方向
- 8泰语每日一词:สร้อยคอ“项链”(Day 2912)
- 9全球PC市场大滑坡,中国联想成唯一亮点
- 10亚麻子状矿石是什么意思、英文翻译及中文解释
- 11英语每日一说:一张票要多少钱?
- 12关于回应道歉的英语语句
- 13北里霉素是什么意思、英文翻译及中文解释
- 14伊莎贝拉的的德语日记10 一起烹饪
- 15五年级英语句子和意思